Bakalaura darbs veltīts antroponīmikai senvācu eposā „Nībelungu dziesma“, iedziļinoties antroponīmu ar detoponīmiskajiem pievārdiem atveides problemātikā. Pētījums veikts ar mērķi izstrādāt stratēģijas to atveidei latviešu valodā, turpinot veidot zinātnisku pamatu eposa latviskojumam. Darbā izmantotas tādas metodes kā kvantitatīvā un kvalitatīvā korpusa analīze, salīdzinošā metode un empīriskie pētījumi, lai noskaidrotu, kā antroponīmi ar detoponīmiskajiem pievārdiem tiek realizēti „Nībelungu dziesmā“, kāda ir to loma teksta uzbūvē un vēstījumā un kā šīs īpašības var tikt atveidotas mērķvalodā. Izpētīts, ka detoponīmiskie pievārdi ne tikai sniedz ziņas par eposa varoņu izcelsmi, bet arī pilda formāli stilistiskas funkcijas, un to atveidē ne...
U radu se analizira antroponimijska građa u Pričama iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić. Prvi dio rada ...
Despite being an important part of the audiovisual market, cartoon translation still lacks scholarly...
Lithuanian readers can enjoy the translations of fairy tales by the Latvian authors Kārlis Skalbe, A...
Maģistra darba tēma „Personvārdu atveide no vācu valodas latviešu valodā Johana Volfganga Gētes darb...
The aim of this article is to analyze, what methods to translate anthroponyms the transla-tor Tomas ...
Bakalaura darbs veltīts Novgorodas bērza tāss rakstu (NBTR) antroponīmu vārddarināšanas un semantika...
Bakalaura darbā „Reto personvārdu īpatnības mūsdienu Latvijā” analizēta reto personvārdu specifika. ...
Straipsnyje atkreipiamas dėmesys į Adomo Mickevičiaus poemos „Ponas Tadas“ veikėjų įvardinimų intenc...
Latvju dainas ir ne vien nacionāls, bet arī pasaules mēroga fenomens, par ko liecina arī to iekļauša...
Elektroniskā versija nesatur pielikumusANOTĀCIJA par PAULA BALOŽA promocijas darbu „Antroponimikona ...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
ANOTĀCIJA par PAULA BALOŽA promocijas darbu „Antroponimikona etimoloģiskās semantikas teorētiskais m...
U radu se analizira antroponimijska građa u Pričama iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić. Prvi dio rada ...
U radu se analizira antroponimijska građa u Pričama iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić. Prvi dio rada ...
Despite being an important part of the audiovisual market, cartoon translation still lacks scholarly...
Lithuanian readers can enjoy the translations of fairy tales by the Latvian authors Kārlis Skalbe, A...
Maģistra darba tēma „Personvārdu atveide no vācu valodas latviešu valodā Johana Volfganga Gētes darb...
The aim of this article is to analyze, what methods to translate anthroponyms the transla-tor Tomas ...
Bakalaura darbs veltīts Novgorodas bērza tāss rakstu (NBTR) antroponīmu vārddarināšanas un semantika...
Bakalaura darbā „Reto personvārdu īpatnības mūsdienu Latvijā” analizēta reto personvārdu specifika. ...
Straipsnyje atkreipiamas dėmesys į Adomo Mickevičiaus poemos „Ponas Tadas“ veikėjų įvardinimų intenc...
Latvju dainas ir ne vien nacionāls, bet arī pasaules mēroga fenomens, par ko liecina arī to iekļauša...
Elektroniskā versija nesatur pielikumusANOTĀCIJA par PAULA BALOŽA promocijas darbu „Antroponimikona ...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
ANOTĀCIJA par PAULA BALOŽA promocijas darbu „Antroponimikona etimoloģiskās semantikas teorētiskais m...
U radu se analizira antroponimijska građa u Pričama iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić. Prvi dio rada ...
U radu se analizira antroponimijska građa u Pričama iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić. Prvi dio rada ...
Despite being an important part of the audiovisual market, cartoon translation still lacks scholarly...
Lithuanian readers can enjoy the translations of fairy tales by the Latvian authors Kārlis Skalbe, A...